Este artículo es una propuesta para reflexionar sobre algunos aspectos relacionados con la adquisición y gestión de léxico por parte de estudiantes de lenguas extranjeras que llegarán a ser traductores. Nos hemos centrado en la función que desempeñan los diccionarios bilingües en el proceso de adquisición de léxico de los estudiantes de traducción. Pretendemos aportar una alternativa a la estructura conceptual típica de estos diccionarios para, de esta manera, comparar el léxico de dos lenguas de una forma más razonable. Para esto haremos uso de la definición lexicográfica y el metalenguaje semántico que consiste en los actuales primitivos semánticos de Wierzbicka. Gracias a estos, que han demostrado ser universales lingüísticos, podemos plantear un razonamiento objetivo acerca de las diferencias y similitudes entre los equivalentes léxicos que estos diccionarios proponen. Los primitivos semánticos de Wierzbicka constituyen un modelo semántico ideal para la lexicografía contrastiva aplicada a la traducción.
CITATION STYLE
Fernández Fernández, J. (2009). Adquisición de léxico y traducción: la aplicación del {Metalenguaje} {Natural} {Semántico} en los diccionarios monolingües. Interlingüística, 18, 380–390.
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.