Adquisición de léxico y traducción: la aplicación del {Metalenguaje} {Natural} {Semántico} en los diccionarios monolingües

  • Fernández Fernández J
N/ACitations
Citations of this article
2Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Este artículo es una propuesta para reflexionar sobre algunos aspectos relacionados con la adquisición y gestión de léxico por parte de estudiantes de lenguas extranjeras que llegarán a ser traductores. Nos hemos centrado en la función que desempeñan los diccionarios bilingües en el proceso de adquisición de léxico de los estudiantes de traducción. Pretendemos aportar una alternativa a la estructura conceptual típica de estos diccionarios para, de esta manera, comparar el léxico de dos lenguas de una forma más razonable. Para esto haremos uso de la definición lexicográfica y el metalenguaje semántico que consiste en los actuales primitivos semánticos de Wierzbicka. Gracias a estos, que han demostrado ser universales lingüísticos, podemos plantear un razonamiento objetivo acerca de las diferencias y similitudes entre los equivalentes léxicos que estos diccionarios proponen. Los primitivos semánticos de Wierzbicka constituyen un modelo semántico ideal para la lexicografía contrastiva aplicada a la traducción.

Author supplied keywords

Cite

CITATION STYLE

APA

Fernández Fernández, J. (2009). Adquisición de léxico y traducción: la aplicación del {Metalenguaje} {Natural} {Semántico} en los diccionarios monolingües. Interlingüística, 18, 380–390.

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free