A comparison of pivot methods for phrase-based statistical machine translation

146Citations
Citations of this article
115Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

We compare two pivot strategies for phrase-based statistical machine translation (SMT), namely phrase translation and sentence translation. The phrase translation strategy means that we directly construct a phrase translation table (phrase-table) of the source and target language pair from two phrase-tables; one constructed from the source language and English and one constructed from English and the target language. We then use that phrase-table in a phrase-based SMT system. The sentence translation strategy means that we first translate a source language sentence into n English sentences and then translate these n sentences into target language sentences separately. Then, we select the highest scoring sentence from these target sentences. We conducted controlled experiments using the Europarl corpus to evaluate the performance of these pivot strategies as compared to directly trained SMT systems. The phrase translation strategy significantly outperformed the sentence translation strategy. Its relative performance was 0.92 to 0.97 compared to directly trained SMT systems. © 2007 Association for Computational Linguistics.

Cite

CITATION STYLE

APA

Utiyama, M., & Isahara, H. (2007). A comparison of pivot methods for phrase-based statistical machine translation. In NAACL HLT 2007 - Human Language Technologies 2007: The Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics, Proceedings of the Main Conference (pp. 484–491).

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free