Background: The translation and cultural adaptation are steps that will allow an instrument created in a particular language and culture might be used in another cultural context. The Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire (CCVUQ) is a quality of life questionnaire in English for patients with venous ulcers that need to be translated and culturally adapted to be used in Brazil. Objective: To translate and culturally adapt to the Brazilian the CCVUQ. Methods: The process consisted of two translations and two back translations performed by freelance translators, evaluation of versions, followed by the development of consensus version and pre-test commented. Results: In the process of translating some words and expressions were changed in its literal aspect. Pre-test evaluation indicated changes were needed for better understanding of the respondent. The average time to respond to the questionnaire was 5 minutes and 23 seconds. Conclusion: The Portuguese version of the Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire was translated and adapted for use in Brazilian population.
CITATION STYLE
Couto, R. C., De Jesus Leal, F., Pitta, G. B. B., De Cássia B. Bezerra, R., Segundo, W. S. S., & De Mendonça Porto, T. (2012). Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil. Jornal Vascular Brasileiro, 11(2), 102–107. https://doi.org/10.1590/S1677-54492012000200006
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.