Using feature structures to improve verb translation in English-to-German statistical MT

2Citations
Citations of this article
64Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

SCFG-based statistical MT models have proven effective for modelling syntactic aspects of translation, but still suffer problems of overgeneration. The production of German verbal complexes is particularly challenging since highly discontiguous constructions must be formed consistently, often from multiple independent rules. We extend a strong SCFG-based string-to-tree model to incorporate a rich feature-structure based representation of German verbal complex types and compare verbal complex production against that of the reference translations, finding a high baseline rate of error. By developing model features that use source-side information to influence the production of verbal complexes we are able to substantially improve the type accuracy as compared to the reference.

Cite

CITATION STYLE

APA

Williams, P., & Koehn, P. (2014). Using feature structures to improve verb translation in English-to-German statistical MT. In Proceedings of the 3rd Workshop on Hybrid Approaches to Translation, HyTra 2014 at the 14th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, EACL 2014 (pp. 21–29). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.3115/v1/w14-1005

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free