Traducción y adaptación transcultural de la versión argentina del Índice de Barthel

  • Arbizu Barrena L
  • Salomon L
  • Saez J
  • et al.
N/ACitations
Citations of this article
11Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Objetivo: realizar la traducción y adaptación transcultural de la versión original del Índice de Barthel (IB) al español, en su versión argentina. Materiales y método: Se formaron dos equipos que trabajaron de manera independiente. Uno realizó una traducción por comité y el otro una traducción inversa. Se compararon y conciliaron ambas versiones y se formó una versión pre-final. Dicha versión fue presentada a un focus group. El mismo puntuó cada ítem del IB con una escala de Likert, emitiendo opiniones al respecto. Resultados: Se realizó la traducción y adaptación transcultural del Índice de Barthel siguiendo las directrices de la International Test Commission (2017). Se modificaron los ítems correspondientes y de esta manera se llegó a la versión final del IB en español, en su versión argentina. Conclusión: Luego de realizada la traducción y adaptación transcultural del IB, queda conformada su versión argentina en español.

Cite

CITATION STYLE

APA

Arbizu Barrena, L., Salomon, L. Y., Saez, J., Ezcurra, M., Gisler, D., Lugrin, D., … Ostolaza, M. (2021). Traducción y adaptación transcultural de la versión argentina del Índice de Barthel. Argentinian Journal of Respiratory & Physical Therapy, 3(3). https://doi.org/10.58172/ajrpt.v3i3.181

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free