Improving phrase-based statistical translation by modifying phrase extraction and including several features

2Citations
Citations of this article
74Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Nowadays, most of the statistical translation systems are based on phrases (i.e. groups of words). In this paper we study different improvements to the standard phrase-based translation system. We describe a modified method for the phrase extraction which deals with larger phrases while keeping a reasonable number of phrases. We also propose additional features which lead to a clear improvement in the performance of the translation. We present results with the EuroParl task in the direction Spanish to English and results from the evaluation of the shared task “Exploiting Parallel Texts for Statistical Machine Translation” (ACL Workshop on Parallel Texts 2005).

Cite

CITATION STYLE

APA

Costa-Jussà, M. R., & Fonollosa, J. A. R. (2005). Improving phrase-based statistical translation by modifying phrase extraction and including several features. In Texts@ACL 2005 - Building and Using Parallel Texts: Data-Driven Machine Translation and Beyond, Proceedings of the Workshop (pp. 149–154). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.3115/1654449.1654482

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free