Using Small Parallel Corpora to Develop Collocation-Centred Activities in Specialized Translation Classes

  • Postolea S
  • Ghivirigă T
N/ACitations
Citations of this article
5Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The research devoted to special languages as well as the activities carried out in specialized translation classes tend to focus primarily on one-word or multi-word terminological units. However, a very important part in the making of specialist registers and texts is played by specialised collocations, i.e. relatively stable word combinations that do not designate concepts but are nevertheless of frequent use in a given field of activity. This is why helping students acquire competences relative to the identification and processing of collocations should become an important objective in specialised translation classes. An easily accessible and dependable resource that may be successfully used to this purpose is represented by corpora and corpus analysis tools, whose usefulness in translator training has been highlighted by numerous studies. This article proposes a series of practical, task-based activities-developed with the help of a small-size parallel corpus of specialised texts-that aim to raise the translation trainees′ awareness of the collocations present in specialised texts and to provide suggestions about their processing in translation.

Cite

CITATION STYLE

APA

Postolea, S., & Ghivirigă, T. (2017). Using Small Parallel Corpora to Develop Collocation-Centred Activities in Specialized Translation Classes. Linguaculture, 2016(2), 53–72. https://doi.org/10.1515/lincu-2016-0012

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free