PENERJEMAHAN REGISTER MILITER PADA SUBTITLING FILM ”THE GREAT RAID”

  • Ardi H
N/ACitations
Citations of this article
36Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Subtitling is a kind of audiovisual translation/AVT. Translating oral dialogue into text (subtitling) has various aspects that must be considered, such as time exposure, space limitation. Related to sociolinguistic aspect, it is also known that language user and usage determined by various factor such as age, sex, and profession. One of the objects in sociolinguistics is register, a language variation, that exist in any social group. This research is aimed at discovering the ways of subtitler translating military register as the character of a social group. The tentative finding shows that military register tends to be translated in general term. Keyword: subtitling, military register, audiovisual translation

Cite

CITATION STYLE

APA

Ardi, H. (2017). PENERJEMAHAN REGISTER MILITER PADA SUBTITLING FILM ”THE GREAT RAID”. Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa Dan Pembelajaran Bahasa, 7(1), 29. https://doi.org/10.24036/ld.v7i1.3530

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free