Theorizing Feminist Discourse / Translation

  • Godard B
N/ACitations
Citations of this article
88Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Ce texte elabore une theorie du discours feministe comme une pratique emancipatoire, un discours politique orienteautour de la construction de nouveaux savoirs et des sujets en proces. Ce discours avance une theorie du texte comme transformation critique: le discours fiministe travaille le discours dominant dans un mouvement complex et ambigu entre discours. Ce je(u) d'entre est figure dans le discours fiministepar le topoi de la traduction (traduction intralinguale ou intersemiotique, selon Jakobson) en tant que transcodage et transformation. C'est une traduction en deux sens: en tant que la notation du gesturale et de la parole des femmes inedits et en tant que repetition et de / placement du discours dominant par l'effet de l'etranger. Des exemples de ce discours sont tires des oeuvres de Nicole Brossard, Madeleine Gagnon, Suzanne Lamy, Luce Irigaray, Helene Cixous, etc. La theorie dominante de la traduction comme equivalence entre deux textes est fondee sur une poetique de la transparence du langage. Ici, au contraire, l'auteure avance une theorie de la traduction comme trans(dance)form, comme transformation et performance. C'est le mfme, la repetition qui se dedouble et desequilibre. r;equivalence se trouve dans les operations, ceux du codage et de decodage,entre deux systemes de textes. Comme l'auteure, la traductrice produit du sens, un sens qui vient de la manipulation du texte. Ainsi, le role de la traduc-trice dans la transformation du texte est mise en valeur, sa signature mise en evidence, ces elements auto-reflexives mettant en evidence le travail, la textualite, le differe(a)nce de la traduction. Des modeles theoriques pour cette theorie de la traduction se trouvent du cote des theories de la citation (Antoine Compagnon) et de la parodie (Linda Hutcheon)/ des theories de la litterature au deuxieme degre. La traduc-tion feministe est un mode privilege de reecriture.

Cite

CITATION STYLE

APA

Godard, B. (1989). Theorizing Feminist Discourse / Translation. Tessera. https://doi.org/10.25071/1923-9408.23583

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free