An integrated approach for Arabic-english named entity translation

23Citations
Citations of this article
77Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Translation of named entities (NEs), such as person names, organization names and location names is crucial for cross lingual information retrieval, machine translation, and many other natural language processing applications. Newly named entities are introduced on daily basis in newswire and this greatly complicates the translation task. Also, while some names can be translated, others must be transliterated, and, still, others are mixed. In this paper we introduce an integrated approach for named entity translation deploying phrase-based translation, word-based translation, and transliteration modules into a single framework. While Arabic based, the approach introduced here is a unified approach that can be applied to NE translation for any language pair.

Cite

CITATION STYLE

APA

Hassan, H., & Sorensen, J. (2005). An integrated approach for Arabic-english named entity translation. In Computational Approaches to Semitic Languages Workshop Proceedings, SEMITIC@ACL 2005 (pp. 87–93). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.3115/1621787.1621803

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free