Abstract
The present study endeavours to examine the challenges associated with translating the particle annaa from the Holy Quran into English, with a focus on three English translators of the Quran. The study identifies the multifaceted functions of annaa in Arabic grammar and its rhetorical functions within the Quranic context. Key challenges include conveying nuanced meanings, selecting appropriate modal verbs, and preserving rhetorical functions. The study emphasizes the need for a context-aware approach and the need to consult with authentic exegeses to ensure accurate and faithful translations.
Author supplied keywords
Cite
CITATION STYLE
Lutfi, M., Fareh, S., & Benmessaoud, S. (2024). Problems of Translating annaa (أنى) in the Holy Quran. International Journal of Arabic-English Studies, 24(2), 123–144. https://doi.org/10.33806/ijaes.v24i2.650
Register to see more suggestions
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.