Bridging Corpus for Russian in comparison with Czech

5Citations
Citations of this article
64Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

In this paper, we present a syntactic approach to the annotation of bridging relations, so-called genitive bridging. We introduce the RuGenBridge corpus for Russian annotated with genitive bridging and compare it to the semantic approach that was applied in the Prague Dependency Treebank for Czech. We discuss some special aspects of bridging resolution for Russian and specifics of bridging annotation for languages where definite nominal groups are not as frequent as e.g. in Romance and Germanic languages. To verify the consistency of our method, we carry out two comparative experiments: the annotation of a small portion of our corpus with bridging relations according to both approaches and finding for all relations from the RuGenBridge their semantic interpretation that would be annotated for Czech.

Cite

CITATION STYLE

APA

Roitberg, A., & Nedoluzhko, A. (2016). Bridging Corpus for Russian in comparison with Czech. In CORBON 2016 - Coreference Resolution Beyond OntoNotes, Proceedings of the Workshop, NAACL-HLT 2016 Workshop (pp. 59–66). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.18653/v1/w16-0709

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free