This paper explores the creative constructs utilized by translators in the reformulation of texts. As translation studies realigns the definition of translation vis-à-vis the original, a number of factors inform translations: the agency and subjectivity of the translator, as well as questions of form, and the more obvious social factors. This discussion addresses the articulation of creativity as a response to specific cases and repositions translation as part of a greater creative project.
CITATION STYLE
Aranda, L. V. (2009). Forms of creativity in translation. Cadernos de Tradução, 1(23). https://doi.org/10.5007/2175-7968.2009v1n23p23
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.