Paternalismo traductor en las traducciones del género infantil y juvenil

  • Lorenzo L
N/ACitations
Citations of this article
27Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The aim of this article is to study a translation feature frequently observed in translations for children and young people that can be called “translator paternalism”. Such a behaviour can be witnessed not only in literary translations but also in screen translations. With the description of several case studies the goal of this article is to prove the high frequency of paternalistic trends when translating for children and young people and to propose a typology which could be later improved in future approaches comprising larger corpora of translations.

Cite

CITATION STYLE

APA

Lorenzo, L. (2014). Paternalismo traductor en las traducciones del género infantil y juvenil. TRANS. Revista de Traductología, 18, 35–48. https://doi.org/10.24310/trans.2014.v0i18.3244

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free