Business English Translation Strategies in the Perspective of Skopos: In the Case of Advertisement Translation

  • Zhang L
N/ACitations
Citations of this article
32Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Skopos theory for a long time remains the core of Functional School of translation. The major principle of Skopos theory is that translation should be processed from the perspective of the in-tended audiences. Its major theory structure makes it as the guiding principle of business English translation which requires communicative and social textual equivalence. Based on the analysis of Skopos theory and business English translation features, this paper focuses on developing busi-ness English translation strategies, particularly in the case of advertisement translation. It aims to play a positive role in promoting the research and practice of business English translation.

Cite

CITATION STYLE

APA

Zhang, L. (2016). Business English Translation Strategies in the Perspective of Skopos: In the Case of Advertisement Translation. Open Journal of Modern Linguistics, 06(03), 243–246. https://doi.org/10.4236/ojml.2016.63026

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free