Parallel corpus is widely used in machine translation, lexicography, bilingual teaching And so on. Web bilingual resources have the following characteristics: 1) multiple fields. Web The fields covered by the information are very broad, such as bilingual on open curriculum plans.Resources contain resources for the content of each subject. 2) Regularity of page layout. Through After observing a large amount of bilingual data on Wb, I found that the vast majority of sentence pairs are Corresponding and logical locations are adjacent. 3) Noise. Web bilingual pages usually contain large Text content that is not related to bilingual, such as comments, comments, descriptions, etc., here we will Content that is unrelated to a double statement pair is called noise Statistical alignment is a method of high accuracy and efficiency in current alignment methods.one. According to our statistics, traditional statistical length alignment on standard flat text The accuracy and recall rate of the method are both around 90%.On the bilingual page, due to the above characteristics, the accuracy and recall rate of the method drop to About 55%.Much scholarship on code-switching (CS) has focused on the development of children' bilingual ability (Azlan & Narasuman, 2013). Many of these studies, however, adopt the survey to conduct their study. This study explored how code-switching effects the development of language learning of two Chinese-English bilingual children in the Philippines, employing an ethnographically based approach to observe the participants, which lasted 4 months. The findings of the study revealed that the more progress made in English, the more frequencies children take English as matrix language (ML); both inter-sentential and intra-sentential types are presented as reported in bilinguals; CS is a helpful teaching and learning strategy for low proficiency learners. In view of the results, it is obvious that code-switching is a successful communicative strategy which accounts for the development of bilingualism. It is strongly recommended that we should do more research on the implication of this phenomena has on language acquisition right from childhood.
CITATION STYLE
He, W. (2020). Conversion of Chinese and english bilingual children’s ethnographic codes based on web bilingual corpus. In Journal of Physics: Conference Series (Vol. 1648). IOP Publishing Ltd. https://doi.org/10.1088/1742-6596/1648/3/032078
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.