Evanescencias en las traducciones del Chilam Balam de Chumayel: el maíz y el frijol del Sur, los ibes del Oriente y el pozol ritual

  • Vassallo Rodríguez M
N/ACitations
Citations of this article
7Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Este trabajo intenta restituir a las traducciones del maya el sentido original de algunos párrafos de la primera página del Chilam Balam de Chumayel , que fueron alterados en algunas ediciones de este libro. Los parágrafos contenidos al inicio del texto reflejan la concepción de que al comienzo de esta Era los elementos del axis mundi se desdoblaron en los cuadrantes del cosmos, replicándose pero adquiriendo el color y ciertas características inherentes a cada uno de los cuatro rumbos del cosmos. Algunas traducciones y ediciones omitieron al maíz y/o al frijol del rumbo sur y a los ibes del oriente; esto mutila el sentido general de esa parte del texto original, donde dichos elementos están indubitablemente presentes. También intento restituir la presencia del pozol ritual ( saka’ ) y del tzune en dos de las interrogantes de Zuyua than que han sido erróneamente identificados como "atole" en todas las ediciones del Chumayel .

Cite

CITATION STYLE

APA

Vassallo Rodríguez, M. M. (2015). Evanescencias en las traducciones del Chilam Balam de Chumayel: el maíz y el frijol del Sur, los ibes del Oriente y el pozol ritual. Estudios de Cultura Maya, 47(0), 119. https://doi.org/10.19130/iifl.ecm.2016.47.745

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free