Skip to content

José Jorge Amigo Extremera

  • PhD Candidate (Translation Studies)
  • PhD Candidate (Translation Studies)
  • University of Las Palmas de Gran Canaria
  • --

    Readers

    Number of times these publications have been added to libraries on Mendeley.
  • 10

    Publications

    Number of items in this person’s My Publications folder on Mendeley.

Research Interests

Cognitive Translatology Translation Process Research Culture

Followers (8)

Explore network

Following (7)

Explore network

About

I am a PhD candidate and researcher in Translation Studies at the Department of Modern Languages of the University of Las Palmas de Gran Canaria, Spain. I am currently working on a PhD thesis entitled "Culture in cognitive translatology". In this study, I seek to develop an approach to "culture" that can be operationalized within the framework of cognitive translatology, a 4EA cognition approach mainly developed by PETRA Research Group (Expertise and Environment in Translation).

Publications

El «giro cultural» en los Estudios de Traducción. Perspectivas más frecuentes (Poster)

  • Amigo Extremera J
VI Congreso de la AIETI. Traducimos desde el Sur (2013)
  • --

    Readers

    Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.

Horizontes lejanos: traducción (inter)cultural y traductología cognitiva

  • Amigo Extremera J
31er Congreso Internacional AESLA. Comunicación, Cognición, Cibernétic@ (2013)
  • --

    Readers

    Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.

La identificación de «CULTURA» con «LENGUA-ESTADO-NACIÓN» en los Estudios de Traducción

  • Amigo Extremera J
VI Congreso de la AIETI. Traducimos desde el Sur (2013)
  • --

    Readers

    Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.

Hacia una aproximación cognitiva sobre la cultura en Estudios de Traducción

  • Amigo Extremera J
III Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental (2012)
  • --

    Readers

    Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.

Una aproximación a la dificultad de los textos. El proyecto CÓDIGO

  • Amigo Extremera J
XIII Simposio Iberoamericano de Terminología, RITerm 2012: “Terminología, traducción y TIC: interacción social y trabajo colaborativo para la construcción y difusión del conocimiento" (2012)
  • --

    Readers

    Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.

Professional experience

PhD Candidate (Translation Studies)

University of Las Palmas de Gran Canaria

July 2011

Translator & proofreader

self-employed

July 2006

Substitute Teacher

Universidad de Córdoba

November 2010 - June 2011 (7 months)

Accounts Payable Administrator

Northgate Arinso

June 2009 - November 2010 (a year)

Foreign Language Assistant (Spanish)

Monkseaton Community High School and Middle School

October 2007 - July 2008 (9 months)

Spanish instructor (adults)

Monkseaton High School

January 2008 - April 2008 (3 months)

Education history

University of Las Palmas de Gran Canaria

PhD in Spanish and its Culture: Research, Development and Innovation

July 2011

Spanish Ministry of Foreign Affairs

Sworn Translator (Spanish, English)

October 2006

University of Jaén

M.A. in English as a Means for Intercultural Communication

October 2008 - October 2009 (a year)

Universidad de Granada

M.A. in Research in Translation and Interpreting

October 2006 - October 2007 (a year)

Universidad de Granada

B.A. in Translation and Interpreting (English Language)

October 2002 - July 2006 (4 years)