José Jorge Amigo Extremera

Research Fellow (FPI)

Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

City
Las Palmas de Gran Canaria, Spain
Discipline
Linguistics
Interests
Cognitive Translatology, Cognitive Theory of Metaphor, Cultural Studies, Corpus Linguistics, Specialized Translation
More... Less...

  • 8 Followers

Stats

About

I was born in Jaén (Spain) on the 8th November 1984.
I have lived in many cities in Spain and almost one year in UK. Beautiful places, I'll always have good memories of all of them.
I have many hobbies (none of them special, by the way) - reading every kind of novels, writing short histories, travelling and listening sweet melancholic pop music.
I'm scared of a lot of things, except challenges.
A long time ago, someone gave me a card with the following quote: "The secret of getting ahead is getting started. The secret of getting started is breaking your complex overwhelming tasks into small manageable tasks, and then starting on the first one. " (Mark Twain).
That is what I try to do every day, at every minute.
More... Less...

Publications

  • Horizontes lejanos: traducción (inter)cultural y traductología cognitiva

    Amigo Extremera J

    31er Congreso Internacional AESLA. Comunicación, Cognición, Cibernétic@ (2013)

    • -- Readers Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.
  • La identificación de «CULTURA» con «LENGUA-ESTADO-NACIÓN» en los Estudios de Traducción

    Amigo Extremera J

    VI Congreso de la AIETI. Traducimos desde el Sur (2013)

    • -- Readers Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.
  • El «giro cultural» en los Estudios de Traducción. Perspectivas más frecuentes (Poster)

    Amigo Extremera J

    VI Congreso de la AIETI. Traducimos desde el Sur (2013)

    • -- Readers Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.
  • Una aproximación a la dificultad de los textos. El proyecto CÓDIGO

    Amigo Extremera J

    XIII Simposio Iberoamericano de Terminología, RITerm 2012: “Terminología, traducción y TIC: interacción social y trabajo colaborativo para la construcción y difusión del conocimiento" (2012)

    • -- Readers Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.
  • Hacia una aproximación cognitiva sobre la cultura en Estudios de Traducción

    Amigo Extremera J

    III Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental (2012)

    • -- Readers Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.
  • Cultura y civilización en Traducción e Interpretación: una propuesta didáctica

    Amigo Extremera J

    I Congreso Internacional sobre investigación en didáctica de la traducción (DIDTRAD, PACTE) (2012)

    • -- Readers Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.
  • PETRA (Pericia y Entorno en la Traducción). (Poster)

    Amigo Extremera J

    V Congreso AIETI. Actualidad e Investigación en los Estudios de Traducción e Interpretación (2011)

    • -- Readers Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.
  • ¿Cultuqué? El concepto de cultura en los Estudios de Traducción

    Amigo Extremera J

    • -- Readers Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.
  • Barreras y puentes: Metáforas sobre la cultura en los Estudios de Traducción

    José Jorge Amigo Extremera

    New Research in Translation Studies (2007)

    • -- Readers Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.
  • El español de "sol y playa". Reflexiones sobre la docencia de culturemas en E/LE

    Amigo Extremera J

    V Foro de profesores de Español como Lengua Extranjera (E/LE) (2009)

    • -- Readers Readers not available. This publication is not currently accessible in the Mendeley catalog.

Professional experience

Research Fellow (FPI)

Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

July 2011 - Present

Substitute Teacher

Universidad de Córdoba

November 2010 - June 2011 (7 months)

Accounts Payable Administrator

Northgate Arinso

June 2009 - November 2010 (1 year 5 months)

Freelance Translator (Spanish, English, French)

Modern Languages School (Translators & Interpreters)

July 2008 - April 2010 (1 year 9 months)

Freelance Translator (Spanish, English)

Servicio de Traducción Universitario (Universidad de Granada)

July 2007 - October 2009 (2 years 3 months)

Foreign Language Assistant (Spanish)

Monkseaton Community High School and Middle School

October 2007 - July 2008 (9 months)

Education history

Spanish Ministry of Foreign Affairs

Sworn Translator (Spanish, English)

October 2006 - Present

Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

PhD in Spanish and its Culture: Research, Development and Innovation

July 2011 - September 2013 (2 years 2 months)

Universidad de Jaén

M.A. in English as a Means for Intercultural Communication

November 2008 - July 2009 (8 months)

Universidad de Granada

M.A. in Research in Translation and Interpreting

October 2006 - October 2007 (1 year)

Universidad de Granada

B.A. in Translation and Interpreting (English Language)

October 2002 - July 2006 (3 years 9 months)