A Problem-Solving and Student-Centred Approach to the Translation of Cultural References

  • González Davies M
  • Scott-Tennent C
  • 39

    Readers

    Mendeley users who have this article in their library.
  • 22

    Citations

    Citations of this article.

Abstract

L’exploration des réponses possibles à des questions telles que « Peut-on traduire une référence culturelle ? » ou même « Qu’est-ce qu’une référence culturelle ? », c’est un sujet extrêmement important pour les étudiants en traduction. Voilà des questions qui ont été suscitées par des académiciens et aussi par des traducteurs professionnels ; et on n’a pas trouvé des réponses catégoriques ou définitives aux problèmes posés par les incertitudes, de même qu’il n’y a pas de définitions catégoriques ou finales de la notion de culture. Avec l’intention d’aider et de guider nos étudiants à améliorer cet aspect concret de compétence en traduction, nous avons élaboré un programme qui s’inscrit dans un cadre pédagogique basé sur des principes humanistes et socio-constructivistes, ainsi que sur un apprentissage par tâches et de projet. Nous avons effectué une étude expérimentale en rapport avec le cadre pédagogique afin d’explorer les résultats obtenus de cet enseignement. Dans cet article, nous nous contenterons d’insister sur la formation expérimentale elle-même, tandis que l’étude fera l’objet d’une publication ultérieure.

Get free article suggestions today

Mendeley saves you time finding and organizing research

Sign up here
Already have an account ?Sign in

Find this document

Authors

  • Maria González Davies

  • Christopher Scott-Tennent

Cite this document

Choose a citation style from the tabs below

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free