Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum (Translation Theories Explored 11)

  • Koskinen K
ISSN: 13556509
N/ACitations
Citations of this article
8Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Cultural anthropology has always been dependent on translation as a textual practice, and it has often used 'translation' as a metaphor to describe ethnography's processes of interpretation and cross-cultural comparison. Questions of intelligibility and representation are central to both translation studies and ethnographic writing - as are the dilemmas of cultural distance or proximity, exoticism or appropriation. Similarly, recent work in museum studies discusses problems of representation that are raised by ethnographic museums as multimedia 'translations'. However, as yet there has been remarkably little interdisciplinary exchange: neither has translation studies kept up with the sophistication of anthropology's investigations of meaning, representation and 'culture' itself, nor have anthropology and museum studies often looked to translation studies for analyses of language difference or concrete methods of tracing translation practices.

Cite

CITATION STYLE

APA

Koskinen, K. (2009). Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum (Translation Theories Explored 11). The Translator.

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free