Translating science

  • Olohan M
  • Salama-Carr M
  • 28

    Readers

    Mendeley users who have this article in their library.
  • 6

    Citations

    Citations of this article.

Abstract

Research in translation has until quite recently tended to eschew the translation of scientific material as a possible site of criti- cai inquiry, with the exception perhaps of populär science, despite the prevalerne of scientific texts and their relatedfields in translation practice. Moreover, historical perspectives on the transmission of sci- entific knowledge bave not generally acknowledged translation and its potential to generate epistemologica!, narrative and ideological shifts in the dissémination of scientific discourse. In contrast, social constructivist perspectives which account for human intervention and contingency in the représentation of science promote an analysis of translated scientific material that focuses on issues of rhetoric, ideology and translator 's agency. Drawing on the sociology and history of science, the history ofideas as well as varions frameworks for textual analysis, the contributors to this special issue engage with différent perspectives and approaches to help promote the visibility of scientific translation and shed light on its complex relationship with power and the construction of knowledge.

Author-supplied keywords

  • Construction and dissemination of knowledge
  • History of science
  • Metaphor
  • Narrative
  • Scientific discourse
  • Translation

Get free article suggestions today

Mendeley saves you time finding and organizing research

Sign up here
Already have an account ?Sign in

Find this document

Authors

  • Maeve Olohan

  • Myriam Salama-Carr

Cite this document

Choose a citation style from the tabs below

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free