Nida’s Translation Theory of “Functional Equivalence” and Its Application in Chinese Herbal Medicine Translation

  • Li Y
N/ACitations
Citations of this article
34Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

This paper gives a brief introduction to Nida’s life experience and the formation of “functional equivalence” translation theory. Nida’s translation theory was not formed overnight, but perfected and deepened through unceasing practical exploration. From the initial “dynamic equivalence” to the final “functional equivalence”, Nida’s translation theory fully embodies its vivid life value. This paper attempts to achieve the best functional equivalence from four aspects: the communication of language information, the transmission of spiritual style, the communication of language habits and the similar reaction of readers.

Cite

CITATION STYLE

APA

Li, Y. (2021). Nida’s Translation Theory of “Functional Equivalence” and Its Application in Chinese Herbal Medicine Translation. Advances in Literary Study, 09(01), 11–15. https://doi.org/10.4236/als.2021.91002

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free