According to Byram (1997), intercultural competence means to be able to interact efficiently with persons from various countries in a foreign language. The paper introduces a new concept, in a sensible disaccord with this definition, the concept od « cultural distance » that exists between persons speaking the same language but do not share the same cultural values. We will introduce examples to illustrate some cases of a large cultural distance between speakers of the same language (in this case, Spanish). Résumé: De acuerdo con Byram (1997) ser interculturalmente competente significa ser capaz de interactuar eficazmente entre personas de diferentes países en una lengua extranjera. Este artículo introduce un nuevo concepto al respecto que disiente sensiblemente de esta definición, el de la 'distancia cultural' que existe entre personas que hablan la misma lengua pero que no comparten sus valores culturales. Aduciremos ejemplos al respecto que ilustrarán casos concretos de una amplia distancia cultural entre hablantes de la misma lengua (español, en este caso). Mots-clés: interculturalmente competente – lengue extranjera – distancia cultural – valores culturales – español
CITATION STYLE
Gómez Parra, E. (2020). “Cultural distance” among speakers of the same language. Sens Public. https://doi.org/10.7202/1064211ar
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.