Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese

  • Kamonseki D
  • Cedin L
  • Clemente A
  • et al.
N/ACitations
Citations of this article
15Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

ABSTRACT This study aimed to translate, to adapt cross-culturally and to validate the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese. ABILHAND-Kids was translated to Brazilian Portuguese and translated back by two certified translators in each phase. After the expert committee approval, the pre-test version was applied in 40 parents of children with cerebral palsy in order to verify item comprehension. Twenty-one volunteers were enrolled in the psychometric properties analysis. Reproducibility was verified by interrater and intrarater reliability and the validity was tested by investigating Box and Block Test, Purdue Pegboard Test and grip strength correlations. ABILHAND-Kids showed strong intrarater (ICC=0.91) and interrater (ICC=0.97) reliability and high internal consistency (Cronbach’s alfa: 0.99). ABILHAND-Kids showed significant correlations with Box and Block Test (performed by dominant upper extremity), Purdue Pegboard Test and grip strength. The Brazilian Portuguese version of ABILHAND-Kids is a reliable tool to measure upper extremities function of children with cerebral palsy, based on the perception of their parents.RESUMO O objetivo deste estudo foi traduzir o ABILHAND-Kids para o português brasileiro, adaptá-lo culturalmente e verificar sua validade e confiabilidade. O ABILHAND-Kids foi traduzido para o português e a tradução reversa foi feita por dois tradutores independentes em cada fase. Após a aprovação do comitê, a versão pré-teste foi aplicada em 40 voluntários com filhos com paralisia cerebral para verificar a compreensão dos itens. Participaram da análise das propriedades psicométricas 21 voluntários. A reprodutibilidade foi verificada por análise da confiabilidade intra e interavaliador e a validade pela correlação com o Box and Block Test, Purdue Pegboard Test e força de preensão manual. O ABILHAND-Kids demonstrou alta confiabilidade intra-avaliador (ICC=0,91) e interavaliador (ICC=0,97) e alta consistência interna (Alfa de Cronbach: 0,99). O ABILHAND-Kids apresentou correlação significativa com Box and Block Test (realizado pelo membro superior dominante), com o Purdue Pegboard Test and a força de preensão. A versão brasileira do ABILHANDkids é válida e confiável para avaliar a função de membros superiores em crianças com Paralisia Cerebral, com base na percepção de seus pais.RESUMEN El objectivo de este estudio fue traducir el ABILHAND-Kids para el portugués brasileño, adaptar culturalmente y verificar su validez y confiabilidad. El ABILHAND-Kids fue traducido para el portugués y la traducción reversa fue hecha por dos traductores independientes en cada fase. Después de aprobación del comité, la versión pré-prueba fue aplicada en 40 voluntarios con hijos presentando parálisis cerebral para verificar la comprehensión de los ítems. Participaron del análisis de las propriedades psicométricas 21 voluntarios. La reproducibilidad fue verificada por análisis de confiabilidad intra y interevaluador y validez por correlación con el Box and Block Test, el Purdue Pegboard Test y la fuerza de prensión manual. El ABILHAND-Kids demonstró alta confiabilidad intra (ICC=0,91) y interevaluadora (ICC=0,97), y alta consistencia interna (Alfa de Cronbach: 0.99). El ABILHAND-Kids presentó correlación significativa con el Box and Block Test (realizado por el miembro superior dominante), el Purdue Pegboard Test y la fuerza de prensión. La versión brasileña del ABILHANDKids es válida y confiable para evaluar la función de miembros superiores en niños con parálisis cerebral basado en la percepción de sus padres.

Cite

CITATION STYLE

APA

Kamonseki, D. H., Cedin, L., Clemente, A. F., Peixoto, B. de O., & Zamunér, A. R. (2017). Translation, cross-cultural adaptation and validation of the ABILHAND-Kids for the Brazilian Portuguese. Fisioterapia e Pesquisa, 24(2), 176–183. https://doi.org/10.1590/1809-2950/16856024022017

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free