English Translation and Validation of the Ikigai-9 in a UK Sample

19Citations
Citations of this article
52Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

The psychological construct of ‘ikigai’ reflects the sense of having a ‘reason for living’ and has been associated with various positive health-related outcomes. This study presents an English translation of the Ikigai-9, empirically explores the manifestation of ikigai in the UK, and outlines its associations with facets of well-being. Three hundred forty-nine participants self-reported levels of ikigai as well as state measures of mental well-being, depression, anxiety and stress. Confirmatory factor analysis did not support the original three-factor model, favouring instead a single-factor solution. Results indicated that above sex and age, ikigai predicted greater scores of mental well-being and lower scores of depression. The Ikigai-9 has high internal reliability and presents a logistically convenient measure of ikigai for English-speaking populations. However, further validation (e.g. test-retest reliability) is required to develop a better understanding of the potential protective role of ikigai in mental health.

Cite

CITATION STYLE

APA

Fido, D., Kotera, Y., & Asano, K. (2020). English Translation and Validation of the Ikigai-9 in a UK Sample. International Journal of Mental Health and Addiction, 18(5), 1352–1359. https://doi.org/10.1007/s11469-019-00150-w

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free