So far, research on extraction of translation equivalents from comparable, non-parallel corpora has not been very popular. The main reason was the poor results when compared to those obtained from aligned parallel corpora. The method proposed in this paper, relying on seed patterns generated from external bilingual dictionaries, allows us to achieve similar results to those from parallel corpus.In this way, the huge amount of comparable corpora available via Web can be viewed as a never-ending source of lexicographic information. In this paper, we describe the experiments performed on a comparable, Spanish-Galician corpus. © 2008 Springer-Verlag Berlin Heidelberg.
CITATION STYLE
Otero, P. G., & Campos, J. R. P. (2008). Learning Spanish-Galician translation equivalents using a comparable corpus and a bilingual dictionary. In Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) (Vol. 4919 LNCS, pp. 423–433). https://doi.org/10.1007/978-3-540-78135-6_36
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.