Improve example-based machine translation quality for low-resource language using ontology

3Citations
Citations of this article
13Readers
Mendeley users who have this article in their library.

This article is free to access.

Abstract

In this research we propose to use ontology to improve the performance of an EBMT system for low-resource language pair. The EBMT architecture use chunk-string templates (CSTs) and unknown word translation mechanism. CSTs consist of a chunk in source-language, a string in target-language, and word alignment in-formation. For unknown word translation, we used WordNet hypernym tree and English-Bengali dictionary. CSTs improved the wide-coverage by 57 points and quality by 48.81 points in human evaluation. Currently 64.29% of the test-set translations by the system were acceptable. The combined solutions of CSTs and unknown words generated 67.85% acceptable translations from the test-set. Un-known words mechanism improved translation quality by 3.56 points in human evaluation.

Cite

CITATION STYLE

APA

Khan Md Anwarus, M. A. S., Yamada, S., & Tetsuro, N. (2017). Improve example-based machine translation quality for low-resource language using ontology. International Journal of Networked and Distributed Computing, 5(3), 176–191. https://doi.org/10.2991/ijndc.2017.5.3.6

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free