A minimal approach to Chinese factoid QA is described. It employs entity extraction software, template matching, and statistical candidate answer ranking via five evidence types, and does not use explicit word segmentation or Chinese syntactic analysis. This simple approach is more portable to other Asian languages, and may serve as a base on which more precise techniques can be used to improve results. Applying to the NTCIR-5 monolingual environment, it delivers medium top-1 accuracy and MRR of .295, 3381 (supported answers) and .41, .4998 (including unsupported) respectively. When applied to English-Chinese cross language QA with three different forms of English-Chinese question translation, it attains top-1 accuracy and MRR of .155, .2094 (supported) and .215, .2932 (unsupported), about -52% to -62% of monolingual effectiveness. CLQA improvements via successively different forms of question translation are also demonstrated. © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2006.
CITATION STYLE
Kwok, K. L., & Deng, P. (2006). Chinese question-answering: Comparing monolingual with English-Chinese cross-lingual results. In Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) (Vol. 4182 LNCS, pp. 244–257). Springer Verlag. https://doi.org/10.1007/11880592_19
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.