This paper provides one of the first inquiries into the interactional dynamics of an interpreter-mediated research encounter. All spoken interactions – that is, originals and real-time translations produced in a multilingual interview conducted with a Syrian refugee – were audio-recorded, transcribed verbatim using conversation analysis notation, retranslated and collaboratively analysed from three major perspectives: common language, equivalence, and loss and gain in translation. A stimulated recall interview, field notes and audio-recorded work sessions documenting our interpretative practices complement the data. Fixing our analytical gaze on the minute details of language use across English–Arabic allowed for a novel inquiry into specific moments of meaning making, role performances and rapport building in qualitative interviewing. Our examples illustrate how an agreed-on sense of the source meaning is established not only during the interview itself, but also at the point of its multilingual representation and analysis.
CITATION STYLE
Kalocsányiová, E., & Shatnawi, M. (2021). ‘He was obliged to seek refuge’: an illustrative example of a cross-language interview analysis. Qualitative Research, 21(6), 846–864. https://doi.org/10.1177/1468794120952020
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.