Canada's Michel Tremblay: Des Belles Sœurs à For the Pleasure of Seeing Her Again

5Citations
Citations of this article
8Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

This article examines the representation of Michel Tremblay's drama as proposed by two English translations completed twenty-five years apart : Les Belles Sœurs, translated by John Van Burek and Bill Glassco and produced in Toronto in 1973; For the Pleasure of Seeing Her Again, translated by Linda Gaboriau and presented at Montreal's Centaur Theatre in 1998. The first play was written by a young author, as yet unknown, who would revolutionize Quebec's theatre by bringing joual to the stage at a time when Quebec plays were translated to respond to the needs of a nascent Canadian drama repertoire. The second play is the latest work of an internationally renowned author and its English version contributes to a well-established Canadian dramatic repertoire where translation no longer fulfills the same function. In this instance it is rather a question of celebrating a renowned author and sharing in his success.

Cite

CITATION STYLE

APA

Ladouceur, L. (2002). Canada’s Michel Tremblay: Des Belles Sœurs à For the Pleasure of Seeing Her Again. TTR: Traduction, Terminologie et Redaction, 15(1), 137–163. https://doi.org/10.7202/006804ar

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free