Joual en stock: The controversial issue of language quality and autochthonous standardization in Quebec

0Citations
Citations of this article
3Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

Is a language variety of Quebec French that is considered either excessively archaic and “folkloristic�? or vulgar and “corrupted�? due to contact with English an appropriate medium of expression to translate a flagship of Francophone popular culture such as the Tintin comic series for a French-Canadian audience? This is the question that stirred up a highly publicized controversy in Quebec media when, in October 2009, a Quebec-French version of the comic album “Coke en stock�? was presented to the public by Franco-Belgian publisher Casterman under the title “Colocs en stock.�? In order to understand this controversy, it has to be embedded in the context of the discussion on the “language quality�? (la qualité de la langue; Cajolet-Laganière/Martel 1995: 75ff.) in Quebec that has been the subject of intense debate for several decades since the so-called Quiet Revolution of the 1960s.

Cite

CITATION STYLE

APA

Pusch, C. D. (2014). Joual en stock: The controversial issue of language quality and autochthonous standardization in Quebec. In Decadence in Literature and Intellectual Debate Since 1945 (pp. 111–129). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137431028_6

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free