This paper presents a hybrid machine translation (HMT) system that pursues syntactic analysis to acquire phrases of source sentences, translates the phrases using multiple online machine translation (MT) system application program interfaces (APIs) and generates output by combining translated chunks to obtain the best possible translation. The aim of this study is to improve translation quality of English – Latvian texts over each of the individual MT APIs. The selection of the best translation hypothesis is done by calculating the perplexity for each hypothesis using an n-gram language model. The result is a phrase-based multi-system machine translation system that allows to improve MT output compared to individual online MT systems. The proposed approach show improvement up to +1.48 points in BLEU and −0.015 in TER scores compared to the baselines and related research.
CITATION STYLE
Rikters, M., & Skadiņa, I. (2018). Combining machine translated sentence chunks from multiple MT systems. In Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics) (Vol. 9624 LNCS, pp. 27–37). Springer Verlag. https://doi.org/10.1007/978-3-319-75487-1_3
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.