Bilingual Dictionary for Sanskrit—Gujarati MT Implementation

2Citations
Citations of this article
2Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

Working with cross-linguistic environments where lexico-semantic features are vital, the use of digitized bilingual dictionary cannot be overlooked. Here, Sanskrit-Gujarati bilingual dictionary design, contents and its applicability is discussed. The Sanskrit-Gujarati lemmas are correspondingly mapped so as to facilitate use-cases like machine translation, cross-lingual information retrieval, stemming, lemmatization, and other related task. The dictionary design and implementation is through Comma Separated Verbose (CSV) format and Relational Database Management System (RDBMS), but also convertible to formatted tag-based form for better portability. It is usual to have bilingual dictionary for scarce resourced languages prepared manually as opposed to automated and aligned bilingual corpora method for several Natural Language Processing (NLP) related task.

Cite

CITATION STYLE

APA

Raulji, J., & Saini, J. R. (2020). Bilingual Dictionary for Sanskrit—Gujarati MT Implementation. In Lecture Notes in Networks and Systems (Vol. 93, pp. 463–470). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-15-0630-7_45

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free