Message automata for messages with variants, and methods for their translation

0Citations
Citations of this article
2Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

In messages with variables and variants, such as "the imag.fr $n-[stlndlrdlth] trial was successful, and the $p file[ls] found [islare] satisfactory.", variable types are specific (cardinal, ordinal, politeness...) and induce different "variant cases" in each language. Controlled loop-free FSAs, called here "message automata" (MAs), are proposed to model such messages. To translate a MA, one generates an instance of it for each possible variant in the target language. After translation, the values used in the instances are discarded and a target language MA is built by factorization (not classical minimization), using an original dynamic programming algorithm. A library for handling catalogues of MAs, GetAMsg, has been implemented in C, and can be used from many usual programming languages. A still speculative idea is to use a UNL graph conform to the official specifications, but with some special conventions, to represent a message with variables, and generate the language-specific MAs from it. © Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005.

Cite

CITATION STYLE

APA

Boitet, C. (2005). Message automata for messages with variants, and methods for their translation. In Lecture Notes in Computer Science (Vol. 3406, pp. 357–376). Springer Verlag. https://doi.org/10.1007/978-3-540-30586-6_40

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free