Determinologisation of lithuanian and english technical terms: The case of apparatus

1Citations
Citations of this article
2Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

Languages are constantly changing and their lexicons are most frequently expanded by new scientific concepts from different scientific and technical subject fields. The migration of terms, in particular of international and multidisciplinary ones, to other discourses and their determinologisation reveals the semantic broadness and penetrative characteristic of specialised concepts. Moreover, this phenomenon points towards the general tendency of the globalisation of modern languages and cultures, as well as contemporary society increasingly becoming more technocratic. The analysis of the Lithuanian and English technical term aparatas / apparatus, which is found in non-scientific texts, will be based on empirical material drawn from different Lithuanian and English corpora as well as other examples. The terms that have undergone the determinologisation process and have acquired a new meaning will be classified according to the type of determinologisation, identifying the lexical and semantic criteria of their occurrences (collocations including figurative verbs, epithets, picturesque comparisons, personifications, etc.).

Cite

CITATION STYLE

APA

Mikelionienė, J., & Berkmanienė, A. (2018). Determinologisation of lithuanian and english technical terms: The case of apparatus. In Numanities - Arts and Humanities in Progress (Vol. 3, pp. 235–246). Springer Science+Business Media B.V. https://doi.org/10.1007/978-3-319-66914-4_15

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free