Translation (in/of/as) history: Toward a model for historicising translation in Hispanic Filipino literature

1Citations
Citations of this article
6Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

The task of researching the history of translation within the framework of a national literature overlaps with the task of interrogating the uses of translation in imagining a nation's history. Although translation may be represented in this context as a neutral and unproblematic search for equivalence between languages, translational acts have been employed, either wittingly or unwittingly, to privilege a past and inscribe it into the accepted national narrative. Such is the role of translation in the history of Hispanic Filipino literature. In this article I argue that the endeavour of writing a translation history using Hispanic Filipino texts is called upon to examine translation in history, of history and as history, that is, how translation operates as a material, method and mode of commemoration. Translation is considered here as a fundamental component in the production and mediation of a text. It fulfils a gatekeeping function through which historical information is repatriated into the national consciousness.

Cite

CITATION STYLE

APA

Sales, M. J. (2019). Translation (in/of/as) history: Toward a model for historicising translation in Hispanic Filipino literature. Translation and Interpreting. University of Western Sydneys. https://doi.org/10.12807/ti.111202.2019.a04

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free