A Natural Diet: Towards Improving Naturalness of Machine Translation Output

9Citations
Citations of this article
46Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Machine translation (MT) evaluation often focuses on accuracy and fluency, without paying much attention to translation style. This means that, even when considered accurate and fluent, MT output can still sound less natural than high quality human translations or text originally written in the target language. Machine translation output notably exhibits lower lexical diversity, and employs constructs that mirror those in the source sentence. In this work we propose a method for training MT systems to achieve a more natural style, i.e. mirroring the style of text originally written in the target language. Our method tags parallel training data according to the naturalness of the target side by contrasting language models trained on natural and translated data. Tagging data allows us to put greater emphasis on target sentences originally written in the target language. Automatic metrics show that the resulting models achieve lexical richness on par with human translations, mimicking a style much closer to sentences originally written in the target language. Furthermore, we find that their output is preferred by human experts when compared to the baseline translations.

Cite

CITATION STYLE

APA

Freitag, M., Vilar, D., Grangier, D., Cherry, C., & Foster, G. (2022). A Natural Diet: Towards Improving Naturalness of Machine Translation Output. In Proceedings of the Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (pp. 3340–3353). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.18653/v1/2022.findings-acl.263

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free