Translating perception metaphors: Linguistic, cultural, and social implications

3Citations
Citations of this article
12Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Explaining the process of translation has become a challenging aim for different research fields. Rather than just relying on the analysis of translated texts, it is vital to analyse the process of translation to identify the reasons behind the translator’s choices and the factors that influence the process. This article uses data from three experiments involving a total of 102 participants, who were asked to translate English perception metaphors into Estonian. The empirical results indicate that there are different factors that either hinder or enable translation. Most importantly, context supports the translation of both cross-cultural and culture-specific metaphors. Also, previous translation experience helps participants deal with metaphoric language. Another salient factor was living in an English-speaking country: participants with such experience found it less challenging to translate metaphoric language even if the metaphors were novel. Finally, educational background in translating facilitates the translation of metaphors.

Cite

CITATION STYLE

APA

Kalda, A. (2022). Translating perception metaphors: Linguistic, cultural, and social implications. Taikomoji Kalbotyra, 16, 86–109. https://doi.org/10.15388/Taikalbot.2021.16.6

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free