With the implementation of China's reform and opening up and China's accession to the World Trade Organization, Chinese business Korean translation plays an increasingly important role in international trade activities. Although the study of business Korean has aroused the strong research interest of scholars, its research focus is limited to word selection, grammatical transformation and various specific translation techniques, which is far from systematic. Good business translation should also involve factors such as the translator's role, cross-culture, and the client of translation. However, how to combine corpus with language teaching, make corpus enter the classroom and get practical application in daily language teaching is still in the exploratory stage. Most of the existing translation theories are tailored for literary translation, and business translation is a branch of non-literary translation, so these theories are difficult to guide business translation. Combined with the research results of translation studies and examples in business Korean, this paper discusses the characteristics and translation of business Korean as a special Korean, so as to provide reference for translation or related learners, and also want to attract more scholars to pay attention to business Korean and its translation.
CITATION STYLE
Zhang, Z. (2023). Computational Technologies for Construction of Business Korean Translation Corpus Based on Association Rules Mining. ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing. https://doi.org/10.1145/3603500
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.