La caja negra y el mal de archivo: defensa de un análisis genético del doblaje cinematográfico

  • Richart-Marset M
N/ACitations
Citations of this article
7Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Las aproximaciones al fenómeno del doblaje cinematográfico ponen de relieve que en la producción de la versión doblada que los espectadores ven en el cine o en sus casas, ha participado una cadena de agentes que han ido modificando en mayor o menor medida el texto doblado. Hay incluso muchos estudios que han realizado una descripción minuciosa del papel de dichos agentes y de las fases por las que atraviesa el doblaje. Sin embargo, en pocos se menciona que tales acciones poseen una forma textual perteneciente a la modalidad de los documentos de trabajo, y prácticamente en ninguno se declara que para el estudio del doblaje resulta necesario el estudio de tales documentos. La ocultación de ese archivo tiene una consecuencia inmediata: convierte a la mayor parte de los estudios sobre el doblaje en insuficientes ya que solo han podido analizar las superficies textuales más accesibles. Se torna por tanto necesario un nuevo modelo de análisis genético del doblaje que ponga al descubierto el archivo documental generado en las distintas etapas. palabras clave: mal de archivo, la caja negra del doblaje, superficies textuales, análisis genético del doblaje, anamnesis. Dubbing black box and archive fever: in defense of a genetic analysis of film dubbing When studying the process of film dubbing it is usually stressed the fact that in the production of the dubbed version people see at the movies or at home, a chain of agents has been involved, agents that have modified to a greater or lesser extent the dubbed text. There are also many studies that have carried out a thorough description of the role played by these agents, as well as the several phases of the dubbing process. However, few studies mention that such actions have a textual form belonging to the mode of working documents. And there is not a single reference in those studies to the absolute necessity of consultation of such working documents for the study of film dubbing. The concealment of this archive has an immediate consequence: most studies on dubbing are insufficient since they have only been able to analyze the more accessible textual surfaces. Therefore a new genetic analysis model that brings to light the documentary archive generated in each stage is needed.

Cite

CITATION STYLE

APA

Richart-Marset, M. (2013). La caja negra y el mal de archivo: defensa de un análisis genético del doblaje cinematográfico. TRANS. Revista de Traductología, 17, 51–69. https://doi.org/10.24310/trans.2013.v0i17.3227

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free