Entre las metáforas que muchos autores han utilizado para describir la traducción está la de la mediación. Una ojeada a la bibliografía publicada en las últimas décadas sobre interpretación en los servicios públicos nos permite comprobar hasta qué punto esa visión del intérprete como mediador está presente en muchas de las obras escritas al respecto. La idea de que el papel del intérprete no se reduce únicamente a la de reproductor de enunciados lingüísticos se halla latente en muchos de ellos. En este artículo, pretendemos analizar la influencia de esta metáfora de la mediación en las propuestas realizadas por los investigadores de este ámbito y comprobar cuál ha sido su repercusión en la investigación, la práctica y la docencia.
CITATION STYLE
García Luque, F. (2009). TRANSLATION AS A MEDIATING ACTIVITY: THE INFLUENCE OF TRANSLATION METAPHORS IN RESEARCH, PRACTISE AND TRAINING OF COMMUNITY INTERPRETING. Entreculturas. Revista de Traducción y Comunicación Intercultural, (1), 647–668. https://doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi1.11890
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.