A tradução de uma etnografia por uma antropóloga: o caso de O vapor do diabo

  • Roca A
0Citations
Citations of this article
13Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Este artigo apresenta uma descrição do processo de tradução, realizada por uma antropóloga, da etnografia O Vapor do Diabo: o trabalho dos operários do açúcar, de José Sergio Leite Lopes (1976). Sublinhando-se o trabalho de pesquisa requerido para esta tradução particular, e a participação do autor nesse processo, expõem-se os procedimentos, decisões e intervenções adotados, sugerindo-se a conveniência das etnografias serem traduzidas por antropólogos.This text is about the process of translation. The text is an anthropology text and the translator is an anthropologist. The ethnography O Vapor do Diabo: o trabalho dos operários do açúcar (The Devil's Steam: work in a sugar factory) was written by José Sergio Leite Lopes in 1976. The research required to undertake this particular translation is underlined and the author's participation in this process is made central. By describing key decisions in the process it is argued that ethnographies should be translated by anthropologists.

Cite

CITATION STYLE

APA

Roca, A. (2013). A tradução de uma etnografia por uma antropóloga: o caso de O vapor do diabo. Horizontes Antropológicos, 19(39), 403–433. https://doi.org/10.1590/s0104-71832013000100016

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free