Automatic collection of the parallel corpus with little prior knowledge

0Citations
Citations of this article
8Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

As an important resource for machine translation and cross-language information retrieval, collecting large-scale parallel corpus has been paid wide attention. With the development of the Internet, researchers begin to mine the parallel corpora from the multilingual websites. They use some prior knowledge like ad hoc heuristics or calculate the similarity of the webpages structure and content to find the bilingual webpages. This paper presents a method that uses the search engine and little prior knowledge about the URL patterns to get the bilingual websites from the Internet. The method is fast for its low time cost and there is no need for large-scale computation on URL pattern matching. We have collected 88 915 candidate parallel Chinese-English webpages, which average accuracy is around 90.8%. During the evaluation, the true bilingual websites that we found have high similar html structure and good quality translations.

Cite

CITATION STYLE

APA

Ma, S., & Zhang, C. (2014). Automatic collection of the parallel corpus with little prior knowledge. Lecture Notes in Computer Science (Including Subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics), 8801, 95–106. https://doi.org/10.1007/978-3-319-12277-9_9

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free