Translating Words, Translating Cultures

  • Whitaker R
N/ACitations
Citations of this article
11Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded as creative works in their own right. 1. The Battles of Translation -- 2. Reverence and Subversion in Nineteenth-Century Translation -- 3. The View from Translation: Image, Window and Dissection -- 4. Translation as Critique and Intervention -- 5. Translation and Cultural Politics: The Irish Dimension -- 6. Walcott's Philoctete: Imaging the Post-Colonial Condition -- 7. Translating Genres (i) -- 8. Translating Genres (ii).

Cite

CITATION STYLE

APA

Whitaker, R. (2012). Translating Words, Translating Cultures. Akroterion, 46(0). https://doi.org/10.7445/46-0-125

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free