This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which translations have been regarded as creative works in their own right. 1. The Battles of Translation -- 2. Reverence and Subversion in Nineteenth-Century Translation -- 3. The View from Translation: Image, Window and Dissection -- 4. Translation as Critique and Intervention -- 5. Translation and Cultural Politics: The Irish Dimension -- 6. Walcott's Philoctete: Imaging the Post-Colonial Condition -- 7. Translating Genres (i) -- 8. Translating Genres (ii).
CITATION STYLE
Whitaker, R. (2012). Translating Words, Translating Cultures. Akroterion, 46(0). https://doi.org/10.7445/46-0-125
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.