The paper elaborates on teaching creative translation and analyses the case of cognitive political discourse and its translation decision-making process. The research is based on the example of modern political terminology and non-equivalent political context vocabulary. Unlike traditional approaches that mostly relate creativity to literary texts interpretation, the study deals with the didactic methodology of comprehending and translating foreign academic and popular science sources. The cognitive comparative analysis of political concepts in their context use – both in English and Russian discourse – is aimed at professional explanation of motivation in selecting and choosing translation equivalents. The algorithm of designing an associative thesaurus referred to cognitive signs of lexical marking has been a major investigation tool of political discourse analysis represented in the paper as well as the foundation for the original creative model of translation performance and didactics.
CITATION STYLE
Ubozhenko, I. V. (2020). Cognitive political discourse analysis: Creative translation teaching case. Journal of Siberian Federal University - Humanities and Social Sciences, 13(3), 363–374. https://doi.org/10.17516/1997-1370-0566
Mendeley helps you to discover research relevant for your work.