The Role of Expectedness in the Implicitation and Explicitation of Discourse Relations

9Citations
Citations of this article
75Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

Translation of discourse connectives varies more in human translations than in machine translations. Building on Murray’s (1997) continuity hypothesis and Sanders’ (2005) causality-by-default hypothesis we investigate whether expectedness influences the degree of implicitation and explicitation of discourse relations. We manually analyze how source text connectives are translated, and where connectives in target texts come from. We establish whether relations are explicitly signaled in the other language as well, or whether they have to be reconstructed by inference. We demonstrate that the amount of implicitation and explicitation of connectives in translation is influenced by the expectedness of the relation a connective signals. In addition, we show that the types of connectives most often added in translation are also the ones most often deleted.

Cite

CITATION STYLE

APA

Hoek, J., Evers-Vermeul, J., & Sanders, T. J. M. (2015). The Role of Expectedness in the Implicitation and Explicitation of Discourse Relations. In DiscoMT 2015 - Discourse in Machine Translation, Proceedings of the Workshop (pp. 41–46). Association for Computational Linguistics (ACL). https://doi.org/10.18653/v1/w15-2505

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free