Corpus Use and Learning to Translate, almost 20 years on

  • Rodríguez-Inés P
  • Gallego-Hernández D
N/ACitations
Citations of this article
9Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p9It is almost 20 years since a series of conferences known as CULT (Corpus Use and Learning to Translate) started. The first and second took place in Bertinoro, Italy, back in 1997 and 2000, respectively. The third was held in 2004 in Barcelona, and the fourth in 2015 in Alicante. Each was organized by a few enthusiastic lecturers and scholars who also happened to be corpus lovers. Guy Aston, Silvia Bernardini, Dominic Stewart and Federico Zanettin, from the Universitá di Bologna; Allison Beeby, Patricia Rodríguez-Inés and Pilar Sánchez-Gijón, from the Universitat Autònoma de Barcelona; and Daniel Gallego-Hernández, from the Universidad de Alicante, organized CULT conferences in the belief that spreading the word about the usefulness of corpora for teaching and professional translation purposes would have positive results.

Cite

CITATION STYLE

APA

Rodríguez-Inés, P., & Gallego-Hernández, D. (2016). Corpus Use and Learning to Translate, almost 20 years on. Cadernos de Tradução, 36(1), 09. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p9

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free