Aplicación de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) a la investigación en traducción

  • Bermúdez Bausela M
N/ACitations
Citations of this article
26Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

En este artículo vamos a ofrecer una serie de pautas sobre cómo se puede aplicar una herramienta de traducción asistida por ordenador (TAO) a una labor de investigación en el ámbito de los Estudios de Traducción. Para ello, hemos delimitado la aplicación del estudio a una muestra textual formada por textos originales y sus respectivas traducciones de una naturaleza especializada. Todo ello desde una aproximación descriptiva, comunicativa y pragmática. La herramienta TAO escogida para ejemplificar esta utilidad es Trados WinAlign, una herramienta de alineación de textos integrada en el paquete de herramientas de ayuda al traductor Trados. Veremos cómo se prepara la muestra, cómo se segmenta y se deja lista para, posteriormente, analizar sobre ella el trasvase interlingüístico de ciertas unidades que se escojan para el estudio.

Cite

CITATION STYLE

APA

Bermúdez Bausela, M. (2014). Aplicación de las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) a la investigación en traducción. Estudios de Traducción, 4(0). https://doi.org/10.5209/rev_estr.2014.v4.45372

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free