'Look, wait, I'll translate': Refugee women's experiences with interpreters in healthcare in Aotearoa New Zealand

5Citations
Citations of this article
15Readers
Mendeley users who have this article in their library.

Abstract

This study aimed to explore refugee women's experiences of interpreters in healthcare in Aotearoa, New Zealand (NZ). Semi-structured interviews were conducted with nine women who arrived in NZ as refugees. Analysis involved a 'text in context' approach. An iterative and interpretive process was employed by engaging with participant accounts and field notes. The various meanings behind participants' experiences were unpacked in relation to the literature and the broader socio-cultural contexts in which these experiences occurred. Findings highlighted issues with professional and informal interpreters. These issues included cost, discrepancies in dialect, translation outside appointments, and privacy. Findings indicate ethical and practical implications of using interpreters in healthcare for refugee women. A step to achieving equitable healthcare for refugee women in New Zealand entails putting in place accessible and robust communicative infrastructure.

Cite

CITATION STYLE

APA

Cassim, S., Kidd, J., Ali, M., Abdul Hamid, N., Jamil, D., Keenan, R., … Lawrenson, R. (2022). “Look, wait, I’ll translate”: Refugee women’s experiences with interpreters in healthcare in Aotearoa New Zealand. Australian Journal of Primary Health, 28(4), 296–302. https://doi.org/10.1071/PY21256

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free