Conseqüències de la traducció automàtica neuronal sobre les llengües d'arribada

3Citations
Citations of this article
8Readers
Mendeley users who have this article in their library.
Get full text

Abstract

This article deals with the consequences of using a neural machine translation trained from corpora compiled from translations of specific text genres produced in particular professional contexts. Phenomena such as translationese and post-editese, associated with the use of machine translation, underline the need to orient research towards new approaches to the question of professional translation quality. Working from the viewpoint that languages should be safeguarded as intangible cultural heritage, it poses a range of questions related to the impact of machine translation on target cultures and languages: how it is perceived, quality and how its use can alter the standard language. It points out the need to define translation quality thresholds that go beyond the aspects most commonly related to error detection, which is the most economically viable type of correction.

References Powered by Scopus

Microsoft translator at WMT 2019: Towards large-scale document-level neural machine translation

122Citations
N/AReaders
Get full text

Making sense of neural machine translation

106Citations
N/AReaders
Get full text

Translators' perceptions of literary post-editing using statistical and neural machine translation

89Citations
N/AReaders
Get full text

Cited by Powered by Scopus

Machine translation and post-editing in the medical field

3Citations
N/AReaders
Get full text

When minoritized languages encounter MT: perceptions and expectations of the Basque community

2Citations
N/AReaders
Get full text

Mind the gap: The nature of machine translation post-editing

1Citations
N/AReaders
Get full text

Register to see more suggestions

Mendeley helps you to discover research relevant for your work.

Already have an account?

Cite

CITATION STYLE

APA

Sánchez-Gijón, P., & Piqué, R. (2020). Conseqüències de la traducció automàtica neuronal sobre les llengües d’arribada. Revista Tradumatica, (18), 1–10. https://doi.org/10.5565/REV/TRADUMATICA.277

Readers' Seniority

Tooltip

PhD / Post grad / Masters / Doc 2

100%

Readers' Discipline

Tooltip

Linguistics 2

40%

Biochemistry, Genetics and Molecular Bi... 1

20%

Social Sciences 1

20%

Arts and Humanities 1

20%

Save time finding and organizing research with Mendeley

Sign up for free